Barion Pixel
Connect with us

Turczi István kínai költészeti díjat kap

Hírek

Turczi István kínai költészeti díjat kap

Kínában kihirdették az 1573 elnevezésű Nemzetközi Költészeti Nagydíj idei győztesét: alapítása óta először magyar költő, Turczi István József Attila- és Prima Primissima díjas költő, műfordító, a Parnasszus folyóirat főszerkesztője, a Magyar Versmondók Egyesületének irodalmi alelnöke kapja a legrangosabb és legnagyobb pénzdíjjal járó elismerést.

Az 573 elnevezésű díjat idén októberben több száz kínai és külföldi irodalmi szakember meghívásával néhány napos kulturális találkozó és nagyszabású gálaest keretében adják át Szecsuán tartomány Luzhou nevű történelmi városában. A díjátadó ünnepségen a díjazott a díszes oklevél mellett egy üveg ötvenéves, 10 ezer euró értékű, eredeti palackozású úgynevezett fehér likőrt, továbbá 20 ezer euró összegű jutalmat vehet át.

Az egész világon számon tartott szakmai elismerést korábban olyan hírességek kapták, mint a litván Tomas Venclova, az irodalmi Nobel-díjra is jelölt olasz Guido Oldani, az Apollinaire-díjas francia Jean-Pierre Simeon, az örmény–amerikai líra vezető alakjának számító Sona Van, az egyik legnagyobb élő ír költő, Eiléan Ni Chuilleanáin vagy még korábban a Magyarországon is jól ismert szír származású, Párizsban élő Adonis, aki nálunk a 2014. évi Janus Pannonius költészeti díj kitüntetettje volt.

Likőr és költészet

Az 1573 Költészeti Nagydíjat odaítélő szakmai zsűri elnöke a leghíresebb kínai kortárs nemzetiségi költő, Jidi Majia, akinek verseit harminc nyelven olvashatja a világ, és magyarul is megjelent már két könyve.

Turczi István verseinek fordítója a hazánkban korábban Pro Cultura Hungarica díjjal elismert Yu Zemin, a kortárs magyar irodalom kiváló fordítója és képviselője Kínában. Amellett, hogy többek közt Petőfi, Ady, József Attila, Weöres Sándor, Szőcs Géza verseit fordította kínai nyelvre, olyan korszakos regények átültetése fűződik a nevéhez, mint A Pál utcai fiúk, az Egy polgár vallomásai, a Sorstalanság, a Harmonia Caelestis, a Párhuzamos történetek, vagy a Sátántangó. Yu Zemin húszéves munkássága révén a kínai olvasó lényegében rajta keresztül ismerhette meg a modern klasszikus és kortárs magyar irodalmat.

A 2017 ÓTA KIADOTT DÍJ MA MÁR AZ EGYIK LEGFONTOSABB IRODALMI ELISMERÉS KÍNÁBAN,

amelyet a Kínai Írószövetség, a Kínai Opera- és Táncszínház, Luzhou város önkormányzata, valamint a díj és esemény fő támogatója, a Luzhou Laojiao Likőrkészítő manufaktúra közösen alapított. A városban a legősibb pince 1573-tól a mai napig működik, és azóta is hagyományos eljárással készítik a különleges, prémiumminőségű likőrt, amely ma Kínában az egyik legnemesebb és legnagyobb értékű likőrnek számít. A kínai kulturális és irodalmi kapcsolatok ápolása mellett a nagydíj alapításának kimondott célja megismertetni a világgal és továbbvinni az ivás- és költészeti kultúra összefonódásának több ezer éves hagyományát.

Forrás: index.hu

Continue Reading
You may also like...

További Hírek

  • Hírek

    Nagyszabású bemutató: Lutter Imre új kötete

    By

    December 3-án mutatják be Lutter Imre vadonatúj, Test és tudat című verseskötetét az Operettszínház Kálmán Imre színpadán, sztárvendégek közreműködésével.

  • Hírek

    Felfedezések

    By

    Rendhagyó kiállítás nyílt az INDA Galériában a 110 éve született Kazinczy János Antal, az itthon talán még kevesek által ismert festő – és szobrászművész életművéből.

  • Hírek

    Ők az idei Radnóti-díjasok

    By

    A Radnóti-díjak átadásával ért véget a XXVIII. Radnóti Költészeti Biennálé, amelynek programjai a Győri Nemzeti Színházban és Abdán, Radnóti kivégzésének emlékhelyénél zajlottak

  • Hírek

    Versmondó verseny Váci Mihály emlékére

    By

    „Szelíden, mint a szél” címmel rendezi meg az idén százéves Váci Mihály tiszteletére országos vers- és prózamondó versenyét az Északkelet-magyarországi Regionális Versmondó Egyesület és anyaszervezete, a Magyar Versmondók Egyesülete.

  • Hírek

    Rangos irodalmi díjat Krasznahorkai László

    By

    Krasznahorkai László Herscht 07769 című regénye nyerte el idén a Kulturhuset Stadsteatern Nemzetközi Irodalmi Díjat, melyet Daniel Gustafsson fordított le svéd nyelvre. Az elismerés kitüntetettjeit öt jelölt szerző és hat jelölt fordító...

To Top