A Nemzeti VERSeny zsűrije a második fordulón részt vett versklipek alkotói közül 20 helyett 25 versenyzőt juttatott a döntőbe. Íme a szempontok és a nevek, hamarosan indul a közönségszavazás is!
A második forduló feladata egy versklip elkészítése volt. Voltak egészen elképesztő, izgalmas és rendkívül kreatív képi megvalósítások, és akadtak olyan videók is, amelyek a bravúrok helyett inkább a versek, a szövegek tartalmi mondanivalójának tisztaságára ügyeltek.
A Nemzeti Színház és a Magyar Versmondók Egyesületének művészei mind a képi megvalósítást, mind a versmondást egyenként és összességében is értékelték az egyes klipeknél. Végül 20 helyett 25 versenyzőt juttattak a döntőbe, emellett a közönségnek további 3 alkotás képviselőjét van lehetősége a harmadik fordulóba, az élő döntőbe juttatni.
A zsűri sokszor a saját ujjába harapott, mert a bejutott produkciók mellett is kiváló és értékes filmek születtek, azonban a lehetőségeket így is tágították, meggyőzve a szervezőket és a támogatókat a létszám emelésére vonatkozóan.
Gratulálunk a továbbjutóknak, a többi versenyzőnek sikeres versenyzést kívánunk a közönségszavazáshoz, amely 2016. szeptember 15-én indul, és október 31-én zárul. A részleteket időben közlik a szervezők.
A vers.hu főoldalán az alsó videóboxban hamarosan minden héten bemutatunk egy versklipet a továbbjutott produkciók közül.
A ZSŰRI ÁLTAL TOVÁBBJUTTATOTT, DÖNTŐS VERSENYZŐK:
1. Tverdota Hanna Zsófia – Kányádi Sándor: Hallgat az erdő 2. Tóth Benedek Ernő – Fodor Ákos: Mikor elmentek 3. Kerekes Adrienn – Szép Ernő: Várjon 4. Ortan Vivien – Reményik Sándor: A Göncöl szekerén 5. Szakcsi Ákos – Reményik Sándor: Eredj, ha tudsz… 6. Tapia-Soto Cristina – Faludy György: Tanuld meg ezt a versemet 7. Fábry István – Pilinszky János: Francia fogoly 8. Jobák Márta – Birtalan Ferenc: Mehr Licht 9. Bánki Beni – Szilágyi Domokos: Halál árnyéka (Rekviem) 10. Kovács Fruzsina – Petőfi Sándor: Az őrült 11. Kiss Boglárka Emma – Turczi István: Vers FC – a kezdő tizenegy 12. Kovács Anna Mária – Szabó Lőrinc: Ima a gyermekekért 13. Kató Hajnalka – Rakovszky Zsuzsa: Egyirányú utca 14. Réti Dániel – Reményik Sándor: Mindenki megy 15. Barna László – Kálnoky László: XIX. Henrik 16. Mikita Dorka Júlia – Dsida Jenő: Tíz parancsolat 17. Szabó Regina – Terék Anna: Járdán 18. Gyulai Zsuzsanna – Pilinszky János: Örökkön-örökké 19. Antal Kinga Kincső – Kányádi Sándor: Nyergestető 20. Kopa Dorottya – Szalai Borbála: Nyúl Tamás, az óvodás 21. Gál Laura – Tompa Mihály: Boldog sziget 22. Tóth Balázs – Petőfi Sándor: A Tisza 23. Németh Zsolt – Pilinszky János: Francia fogoly 24. Csiha Marianna – Magos Judit: Fehér tornacipő 25. Pál Péter – József Attila: A város peremén
A „Nemzeti VERSeny” célja a klasszikus és kortárs költészet újszerű tolmácsolása, a költészet és a versmondás népszerűsítése. A verseny egyik védnöke maga a Nemzeti igazgatója, Vidnyánszky Attila, a zsűri tagjai a Nemzeti Színház és a Magyar Versmondók Egyesületének művészei, szakemberei: Bakos-Kiss Gábor színművész; Kiss László rendező; Lutter Imre előadóművész, producer; Nagy-Kálózy Eszter színművész; és Szabó László kommunikációs szakértő.
December 3-án mutatják be Lutter Imre vadonatúj, Test és tudat című verseskötetét az Operettszínház Kálmán Imre színpadán, sztárvendégek közreműködésével.
Rendhagyó kiállítás nyílt az INDA Galériában a 110 éve született Kazinczy János Antal, az itthon talán még kevesek által ismert festő – és szobrászművész életművéből.
A Radnóti-díjak átadásával ért véget a XXVIII. Radnóti Költészeti Biennálé, amelynek programjai a Győri Nemzeti Színházban és Abdán, Radnóti kivégzésének emlékhelyénél zajlottak
„Szelíden, mint a szél” címmel rendezi meg az idén százéves Váci Mihály tiszteletére országos vers- és prózamondó versenyét az Északkelet-magyarországi Regionális Versmondó Egyesület és anyaszervezete, a Magyar Versmondók Egyesülete.
Krasznahorkai László Herscht 07769 című regénye nyerte el idén a Kulturhuset Stadsteatern Nemzetközi Irodalmi Díjat, melyet Daniel Gustafsson fordított le svéd nyelvre. Az elismerés kitüntetettjeit öt jelölt szerző és hat jelölt fordító...
Kedves Látogató! Tájékoztatjuk, hogy a honlap felhasználói élmény fokozásának érdekében sütiket alkalmazunk. A honlapunk használatával ön a tájékoztatásunkat tudomásul veszi.Elfogadom