Barion Pixel
Connect with us

Goethe weimari emlékezete

Hírek

Goethe weimari emlékezete

A „kék virág” költőjére, a német irodalom klasszikusára, Johann Wolfgang von Goethére emlékezett a német kultúra fellegvára, Weimar. A város – amely több mint 100 éve a Goethe-rajongók Mekkája – most ünnepelte a helyi Goethe Társaság, továbbá a Goethe Archívum, valamint a Goethe Múzeum megalakulásának 125. évfordulóját. Az alapító-kezdeményező Johann Wolfgang von Goethe unokája, Walther Wolfgang

von Goethe 1885 áprilisában hunyt el. Az utolsó Goethe-unoka végrendeletében úgy rendelkezett, hogy Goethe irodalmi, illetve művészi öröksége Weimar városára szálljon. Még ebben az évben megalakult a Goethe Társaság, valamint Goethe Múzeum, nem sokkal később a Goethe Archívum is.

Johann Wolfgang von Goethe 1749 augusztusában született Frankfurt városában, de életének nagy részét Weimarban töltötte, és ott is halt meg 1832 márciusában. Straßburg-ban belépett a Sturm und Drang nevű körbe (később művészeti irányzat lett), és nemsokára a legkiválóbb képviselője lett. Alig lépett ki a kamaszkorból, már zajos és botrányos irodalmi sikereket aratott. Huszonöt évesen jelentette meg első regényét, Az ifjú Werther szenvedései c. alkotást, ami világhírűvé tette. Goethének számos más híres alkotása van, legfőképp azonban a Faust szerzőjeként él a világ tudatában. Egész életén át dolgozott rajta, ez szellemi önéletrajza. Faust – az emberiség jelképes megtestesítője – az élet célját és értelmét keresi, s a drámai költemény azt az utat mutatja be, amíg megtalálja a választ az emberi lét legalapvetőbb: szabad földön, szabad néppel, munkával alakítani a valóságot.

Goethe hatása az európai gondolkodásra és művészetre mindmáig óriási, ahogy a magyar irodalomra is az. A 20. század első évtizedeiben Iphigenia Tauriszban című drámáját Babits Mihály, a Faustot pedig Sárközi György fordította magyarra. Művei újabb fordításai közül jelentősek Vas István vers- és prózafordításai (Vonzások és választások), valamint Jékely Zoltán és Kálnoky László Faust-átdolgozása. Hermann és Dorothea című eposzát legújabban Hárs Ernő fordította magyarra.

 

Continue Reading
You may also like...

További Hírek

  • Hírek

    Újra Petőfi nevét viseli a laktanya

    By

    Péntek délelőtt hivatalosan is visszakapta korábbi nevét a Petőfi Sándor-laktanya – ezt Ruszin-Szendi Romulusz honvédelmi miniszter jelentette be a laktanyában tartott ünnepélyes eseményen.

  • Hírek

    Az erdélyi irodalom jövője

    By

    A magyar irodalom közösségteremtő erejéről, az erdélyi kulturális örökség megőrzéséről és a kommunista múlt feltárásának szükségességéről is szó esett a Méhes György – Nagy Elek Alapítvány csütörtök esti kolozsvári díjátadó gáláján.

  • Hírek

    Elhunyt Czegő Zoltán

    By

    A Magyar Írószövetség szomorúan tudatja, hogy 2026. április 29-én elhunyt Czegő Zoltán (1938–2026) költő, író, újságíró.

  • Hírek

    Nevezz a Latinovits Versmondó Versenyre!

    By

    A Latinovits Emlékmű Alapítvány idén is meghirdette a Kárpát-medence egyik rangos versmondó eseményét, a XXXI. Latinovits Zoltán Vers- és Prózamondó Találkozót és Versenyt, amelyet Latinovits Zoltán halálának 50. évfordulója alkalmából rendeznek meg....

  • Hírek

    Meghalt Sebő Ferenc

    By

    A népzenekutató, zenetörténész, dalszerző-énekes, a táncházmozgalom alapítója hetvenkilenc éves volt.

To Top