Barion Pixel
Connect with us

Az államtitkár “kétnyelvű könyve”

Hírek

Az államtitkár “kétnyelvű könyve”

Az új államtitkár csak a kínaiakat szórakoztatná a sanghaji világkiállítás magyar pavilonjában, ezért lecserélné az eddig programokat valami teljesen másra. Nem világos, hogy ki finanszírozná.

„A sanghaji expo igen fontos helyszíne és alkalma lehetett volna a magyar kultúra reprezentációjának. Az eddigi híreim alapján sem a pavilon nem méltó ahhoz, amit mi Magyarországról képzelünk és mutatni szeretnénk, sem az ott eddig megmutatott kulturális teljesítmények nem nevezhetőek annak” – mondta a sanghaji világkiállítás magyar pavilonjáról [1] az új kulturális államtitkár.

Szőcs Géza kifejtette, hogy egyeztetne a magyar pavilon programjait szervező és bonyolító kormányzati képviselőkkel, és a helyszínen is tájékozódna a lehetőségekről.

A problémákról kérdezve Szőcs azt mondta: „Tudok róla, hogy egy közel harminc tagú tánccsoport kiutaztatását tervezik, akiknek mintegy ötperces produkciójuk lesz. Anélkül, hogy tudnám, ez melyik tánccsoport, és mire képes, úgy tűnik, a költség és hatékonyság szempontjából nem ez a legalkalmasabb modell. Egyik első számú feladatomnak tartom, hogy utánamenjek, milyen módon tudnánk a még hátralévő kiállítási időben olyan értékekkel megjelenni, amelyekre az egész nemzet büszke lehet.”
Kínaiaknak kínai könyvet

Az államtitkár hangsúlyozta, hogy konkrét ötletei még nincsenek, de megjegyezte: „Zenei és filmalkotásokra gondolok, de talán gyorsan le is lehetne fordítani néhány könyvet is. Van a Majomkirály című könyv [Vu Cseng-en: Nyugati utazás, avagy a majomkirály története], ami az ő irodalmuk egyik legfontosabb könyve. Ennek megvan a magyar fordítása, és ehhez Karátson Gábor nagyon szép illusztrációkat csinált. Azt gondolom, hogy egy kétnyelvű Majomkirály, egymás mellett egy magyar és egy kínai, hiszen ez megoldható technikailag, a Karátson-illusztrációkkal, számukra izgalmas hír volna arról, hogy a Kárpát-medencében van egy kultúra, van egy ország, ahol ez fontos.”

Szőcs megemlítette még, hogy Bartók Csodálatos mandarinjával, illetve sok más olyan műalkotással is megjelenhetnénk a világkiállításon, amelyek jelzik, miként tört be a magyar kulturális tudatba a távol-kelet világa.

A program átszervezését nehezíti, hogy a világkiállítást már az előző kormány idején sem a kulturális tárca felügyelte, a finanszírozás a gazdasági minisztérium hatáskörébe tartozott. Az államtitkár sajtósa azt nem tudta, hogy az új kormányzati struktúrában kivel kellene tárgyalniuk az ügyben, de úgy vélte, ezután sem az ő minisztériumuk felelős a pénzekért.

(forrás: Index)

Continue Reading
You may also like...

További Hírek

  • Hírek

    Odaítélték a Női Szépirodalmi Díjat

    By

    Bernardine Evaristo kapja a női szerzőket elismerő brit irodalmi díjat korlátokat áttörő írói életművéért – jelentette be a Női Szépirodalmi Díj (Women's Prize for Fiction) zsűrije szerdán Londonban.

  • Hírek

    Turczi István lett a Magyar PEN Club elnöke

    By

    Turczi Istvánt választották meg öt évre a Magyar PEN Club tisztújító közgyűlésén az egyesület új elnökének. Az új elnök nyitóbeszédében megköszönte a bizalmat a jövőre 100 éves írószervezet tagjainak.

  • Hírek

    Átadták a Latinovits-díjat és diplomát

    By

    Halálának 49. évfordulójához közeledve egész hétvégén versmondással emlékezett Latinovits Zoltánra Balatonszemesen, a színészkirály végső nyughelyén a Latinovits Emlékmű Alapítvány és a Magyar Versmondók Egyesülete.

  • Hírek

    Ha itt lennél velem…

    By

    Május 23-án, pénteken este 6 órakor, a MOM Kulturális Központ Kupolatermében, Budapesten mutatja be az Athenaeum Kiadó Lutter Imre új sikerkönyvét, nagyszabású, különleges program közepette. A Ha itt lennél velem... című könyv,...

  • Hírek

    Artisjus Irodalmi Nagydíj

    By

    Az Elvégre című verseskötetéért, valamint teljes életművéért Szilágyi Ákos veheti át idén az Artisjus Irodalmi Nagydíjat. A fődíjas mellett Kemény István, Szűcs Teri, Ács Pál, Sipos Lajos és Lányi András részesül elismerésben,...

To Top