Krasznahorkai László Herscht 07769 című regénye nyerte el idén a Kulturhuset Stadsteatern Nemzetközi Irodalmi Díjat, melyet Daniel Gustafsson fordított le svéd nyelvre. Az elismerés kitüntetettjeit öt jelölt szerző és hat jelölt fordító közül választották ki.
Krasznahorkai László Herscht 07769 című regényében a szimpátia a hiszékeny, gyengeelméjű emberektől a gonosz nácikig terjed, és Bach egyfajta helyettes megmentő szerepét tölti be. A nyelv áramló ellenpontja mintha egy szebb világról álmodna, mint amilyenben a szereplők kénytelenek létezni, és ezt tökéletesen átadja Daniel Gustafsson gördülékeny és ritmusos svéd fordítása is – indokolta meg döntését a zsűri.
A Kulturhuset Stadsteatern Nemzetközi Irodalmi Díjjal évente egy, svéd nyelvre lefordított művet tüntetnek ki. A győztes páros, a szerző és a fordító is fejenként 75 000 svéd korona díjazásban részesül. A győztesek 2025. január 23-án a Nemzetközi Írószínpadon beszélgetnek majd a könyvről és a fordításról.
„Nagyon szorosan együttműködtem a fordítóval, Daniel Gustafssonnal. Nehezen értelmezhető üzeneteket küldtem neki a regényről, és ő azonnal megértett minden szót, és ugyanabban a szellemben fordította le őket. Ő egy zseni” – mondta el a közös munkáról Krasznahorkai László, akinek 2021-ben megjelent művét több ízben is elismerték, 2022-ben például elnyerte vele a Libri irodalmi díjat.
A regény svéd fordításának borítója – forrás: Norstedts
Daniel Gustafsson svéd író számos magyar szerző, köztük Nádas Péter, Tóth Krisztina és Bartis Attila regényeit, verseit és drámáit is fordította már, Krasznahorkai Lászlótól ez az ötödik mű, amin dolgozott.
„Természetesen nagy megtiszteltetés egy olyan díjat elnyerni, amely a fordítónak és a szerzőnek is jár, hiszen mindketten egyfajta misztikus kapcsolatban állnak egymással. Krasznahorkai László művét interpretálni nem volt mindig könnyű, de segített, hogy nagyon szeretem a könyveit, és ez alól a Herscht 07769 sem kivétel – egyszerre politikailag aktuális és irodalmilag újszerű. És vicces!” – nyilatkozta.
Krasznahorkai László Herscht 07769 című elbeszélése napjaink Németországában játszódik, annak is a mélabús keleti felében, amely egyszerre Johann Sebastian Bach műveinek forrásvidéke és a neonáci mozgalmak egyre kevésbé titkos bázisa. Regényében mind több és több megmagyarázatlan és ijesztő esemény történik a szürke mindennapokban: előbb bizarr graffitik a Bach-kultusz kegyhelyein, eltűnő lakosok, később egy majdnem végzetes piknik és végül egy robbanás után a további katasztrófák már elkerülhetetlenek, elindul a vadászat Thüringiában. Erőre kap a bestiális, és megpillanthatjuk az animálist.
Újra felerősödtek a feszültségek a Színház- és Filmművészeti Egyetemen: hallgatók és oktatók egy része szerint az intézmény működése továbbra sem tükrözi az egyetemi autonómia szellemiségét, ezért vezetői változásokat sürgetnek.
Május 15-én reggelre vandál támadás érte a strasbourgi Petőfi tér emlékoszlopát. Ellopták Petőfi Sándor bronzplakettjét, kivésték az aranybetűs feliratot, és az oszlopot is megrongálták. A nyomok alapján megpróbálták kidönteni, majd szétfaragni a...
A Magyar Versmondók Egyesülete is részt vett a Magyar Színházi Társaság minap megtartott szakmai fórumán, ahol a színházi élet kihívásait, elmúlt másfél évtizedes tapasztalatait és jövőbeni kérdéseit is megvitatták a résztvevők.
Péntek délelőtt hivatalosan is visszakapta korábbi nevét a Petőfi Sándor-laktanya – ezt Ruszin-Szendi Romulusz honvédelmi miniszter jelentette be a laktanyában tartott ünnepélyes eseményen.
A magyar irodalom közösségteremtő erejéről, az erdélyi kulturális örökség megőrzéséről és a kommunista múlt feltárásának szükségességéről is szó esett a Méhes György – Nagy Elek Alapítvány csütörtök esti kolozsvári díjátadó gáláján.
Kedves Látogató! Tájékoztatjuk, hogy a honlap felhasználói élmény fokozásának érdekében sütiket alkalmazunk. A honlapunk használatával ön a tájékoztatásunkat tudomásul veszi.