Barion Pixel
Connect with us

Elhunyt Anamaria Pop

Hírek

Elhunyt Anamaria Pop

63 éves korában érte a halál a román költőnőt, Anamaria Popot (Papp Annamáriát), aki számos neves kortárs magyar szerző, köztük Esterházy Péter, Nádas Péter és Kertész Imre műveinek fordítóját.

Rácz Péter elmondta: Anamaria Pop vagy magyar nevén Papp Annamária rengeteget tett a magyar-román kulturális kapcsolatokért, elkötelezett és erős fordító volt. “Halála nagy hiányt hagy maga után, szorgalma és rendíthetetlensége példaértékű volt” – tette hozzá. A műfordítót kedd éjszaka érte a halál.

A Magyar Műfordítók Egyesületének honlapján található önéletrajz szerint Anamaria Pop 1952-ben született a romániai Keresztesen, tanulmányait a bukaresti Újságíró Egyetemen végezte. Több folyóiratban és a Transilvania Rádióban is dolgozott szerkesztőként, műsorvezetőként és rovatvezetőként, emellett műfordításokat publikált a kolozsvári Korunk című lapban. Alapító tagként, társelnökként és programigazgatóként vette ki a részét a Pro Európa Liga Szatmárnémeti Fiók munkájából. Később dolgozott a nagyváradi Ady Endre Sajtókollégium tanáraként, a magyar Kulturális Központ kulturális tanácsosaként, valamint az Európa Unió bukaresti kirendeltségének szakértőjeként és a budapesti Román Kulturális Központ igazgatójaként is.

fotó: librarius.hu

Anamaria Pop tagja volt a Román Írószövetségnek, a Szépírók Társasságának és a Magyar Műfordítók Egyesületének (MEGY), emellett részt vett a Román-Magyar, illetve a Magyar-Román Baráti Társaság 1990-es megalapításában is.

1972-től kezdve négy önálló kötetben és két antológiában jelentek meg román nyelven írt versei. Műfordítóként nevéhez fűződik többek között Esterházy Péter Hrabal könyve, A szív segédigéi, Harmonia calestis, Javított kiadás, valamint Nádas Péter Az öreg kontinens sebei, Egy családregény vége című műveinek románra fordítása. Emellett fordított Szabó Magda, Kertész Imre, Márai Sándor, Szőcs Géza és Kukorelly Endre írásaiból is.

1998-ban Déry Tibor-díjjal tüntették ki, majd 2004-ben a Magyar PEN Club Kosztolányi-díjjal ismerte el, ugyanebben az évben megkapta a Erdélyi Magyar Írok Ligája Szindbád-díját is. 2009-ben és 2010-ben is elnyerte a Román Írószövetség fordítói díját Esterházy Péter műveinek román nyelvre ültetéséért. Forrás: MTI

Continue Reading
You may also like...

További Hírek

  • Hírek

    Legendák lepték el a várost

    By

    Rolls-Royce és Zsiguli, Hollywood és Ötvös Csöpi, régi és vadonatúj filmek, sztárok és a közönség, szakma és szórakozás – négy nap alatt több mint tízezren látogatták a 14. Bujtor István Filmfesztivál programjait...

  • Hírek

    Elindult a visszaszámlálás

    By

    Csütörtökön nagy csinnadrattával nyit a Bujtor István Filmfesztivál Keszthelyen! Minden este egy Ötvös Csöpi film az élő legendákkal, felbecsülhetetlen relikviák a rajongóknak, az ikonikus filmjelenetek makettjei, autómatuzsálemek százai, koncertek tucatja, ételkóstolók, retro...

  • Hírek

    Filmek és sztárok Bujtor nyomában

    By

    Sorra jelentkeznek be az ismert színészek, rendezők, producerek az augusztus 22-én induló keszthelyi Bujtor István Filmfesztiválra. Az Ötvös Csöpi filmrajongók örömére valódi legendák érkeznek a vörös szőnyeghez, de az elmúlt két év...

  • Hírek

    100 éve a költészet is olimpiai sportág volt

    By

    Az olimpiai sportágak összetétele változott az idők folyamán, de azért még ennek fényében is sokakat meglephet az a sport- és kultúrtörténeti tény, hogy korábban nemcsak atléták és egyéb sportolók mérették meg magukat...

  • Hírek

    Új Petőfi képpel érkezik a szabadakarat

    By

    Egészen új Petőfi-képet próbál a köztudatba ültetni a szabadakarat>>>> című film, amely játékfilmes alkotásként, koncert, színház és film ötvözeteként szippantja be a költészetet és a modernkori trap műfaját. A film, amelyben szakmai...

To Top