Barion Pixel
Connect with us

Balassi-emlékkardot kapott Zalán Tibor

Hírek

Balassi-emlékkardot kapott Zalán Tibor

A XVI. századi európai költészet kiemelkedő alakjára, Balassi Bálintra emlékezve 27. alkalommal adták át Bálint napján a Balassi Bálint-emlékkardot Budapesten, a Központi Papnevelő Intézet Boldog Bogdánffy Szilárd termében. Az emlékkarddal a magyar líra európai szellemiségű kiemelkedő alakjait és a magyar irodalmat fordító, európai szellemiségű külföldi költőket jutalmazzák. A díjazott személyéről a Balassi-kuratórium dönt. Idén Zalán Tibor költő és Peter V. Czipott amerikai műfordító vehette át a szablyát.

Bánkövi Gyula erre az alkalomra írt művét, mely Nagy Gáspár Balassi-kardos költő Esztergomi apokrif című versére készült Agonia Balassiana címmel, a Törökbálinti Cantabile Kórus adta elő. Karnagyuk Vékey Mariann Balassi-érmes zeneművész. Az est folyamán közreműködött az Érdi Kamarazenekar, koncertmesterük Kerecsány Erika. A ceremónia részeként a szablyákat Kiss-Rigó László szeged-csanádi püspök és Zettwitz Sándor, a 77 Elektronika Kft. igazgatója nyújtotta át. A herendi Balassi-kisplasztikát Simon Attila vezérigazgató adta át. A 2022. évi Balassi-kard borseregszemle győztese és ajándéka: Borbély Roland – Balassi Kard Kabar. A rendezvényen a Szent György Lovagrend állt díszőrséget.

A Balassi-emlékkard két kitüntetettje: Zalán Tibor és Peter V. Czipott Fotó: Teknős Miklós

Ki érdemel Balassi-emlékkardot?

Molnár Pált, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnökét kérdeztük, miért Zalán Tibor költőre és Peter V. Czipott műfordítóra esett a választás. – Az utóbbi 27 évben nagyon jó döntési megoldás alakult ki – avatott be a metódusba Molnár Pál.

Javaslatot a költők tehetnek, döntést alapítványunk kuratóriuma hoz. Tehát mi azok közül választhatunk, akiket a poéták javasolnak, így szavatolt, hogy kifejezetten irodalmi szempontok érvényesüljenek.

Zalán Tibort az a poéta javasolta, aki a kardceremónián a laudációt mondta róla, jómagam ezt a lehető legmegfelelőbb kijelölésnek sejtem. A külföldi műfordító esetében más a helyzet. Már nincsenek olyan műfordítók, akik Balassi-verset fordítanának, noha a magyar irodalmat figyelik. Peter V. Czipottot több mint egy évtizede ismerem, tudom, hogy briliáns műfordító, és Balassi-versek átültetésén is fáradozott korábban. Őt kértem föl, és mintegy másfél évig együttműködtünk a Toll és szablya – The Pen and the Sword című, nemrég megjelent kétnyelvű kötet létrehozásában, amelyet szerkesztőként jegyzek. Az eltelt négyszáz évben kevesebb mint tíz Balassi-verset fordítottak le angolra, ebben a kötetben harmincnyolc Balassi-költemény olvasható angolul, azaz Balassi most betör az angolszász irodalmi világba – mondta büszkén Molnár Pál.

Balassi-kard után Kossuth-díj

Az elnök elmondta, hogy az eddigi díjátadókon a Balassi-kard kifejezetten boldoggá tette azokat a költőket és műfordítókat, akik átvehették, hiszen ezek az irodalmárok mérhető nyilvánosságot kapnak. Mint megjegyezte, számos magyar költő nem sokkal az után kapta meg a Kossuth-díjat, miután a Balassi-kardot átvehette, köztük Nagy Gáspár is, aki a pártállam idején személyes kockázatot vállalt igazmondó költészetével.  Molnár Pál kiemelte, hogy az ausztrál Ross Gillett Balassi-rajongó lett a kard hatására. Hamarosan értékelést ír ausztrál folyóiratba Peter V. Czipott fordításkötetéről.

Emberségről példát, vitézségről formát

Balassi Bálintra emlékezve 26. alkalommal adták át Bálint napján a Balassi Bálint- emlékkardot.

– Czipott Kaliforniában dolgozott a strófákon, Gillett Melbourne-ben ír a műről, azaz Balassi-költészete a teljes földkerekségen vibrál – fogalmazott Molnár Pál, aki beszélgetésünk során visszaemlékezett a korábbi díjátadókra: – Kezdetben egy kardot adtunk át, 2002-ben fejlesztettem nemzetközi elismeréssé – kezdte a visszaemlékezést az alapítvány elnöke. – A két karddal, azt reméltük, hogy a magyar költőre is több fény jut, ha mellette portugál, török, olasz, finn, japán, kongói, brazil vagy más nemzetiségű irodalmár áll. Így az idén az 50. és az 51. szablyát adtuk át. Több mint tíz éve bevezettem azt is, hogy neves zeneszerző Balassi-verset öltöztessen dallamba, s ezt a kardceremónián ősbemutatóként adja elő egy kórus: az első zeneművész Balassa Sándor volt.

Kialakult egy mozdulatsor is, ahogyan a kardot át kell venni, aminek lényeges eleme: meg kell csókolni Balassi kardját.

Az is fontos, ami nem változott: kezdettől fogva a bonyhádi Fazekas József kardkovács alkotja a szablyákat, a merített papír okleveleket a szentendrei Vincze László készíti. Ugyanakkor a kardceremónián az újdonság szavatolt, hiszen minden költő külön univerzum és minden évben új ország jelenik meg, a legtöbb esetben nagykövettel, az idén az USA kulturális attaséjával. Ez sok friss tanulást követel a csapattól – tette hozzá Molnár Pál.

Zalán Tibor és az elmaradhatatlan gesztus Fotó: Teknős Miklós

Borítókép: A két díjazott (Fotó: Teknős Miklós)

Forrás: magyarnemzet.hu

Continue Reading
You may also like...

További Hírek

  • Hírek

    Kovács András Ferenc Költészeti Díj

    By

    A 2000 eurós pénzjutalommal járó Kovács András Ferenc Költészeti díjat évenként egyszer adják át a szakmai kuratórium döntése alapján.

  • Hírek

    A költészet élmény, segítség, menedék

    By

    Lutter Imrét versek keltik, s versekkel fekszik – számára minden egyes nap a költészet ünnepe. Zelk Zoltán gyerekverseivel érkezett meg a költészet Lutter Imre életébe, aki már nagyon fiatalon ráébredt arra, hogy...

  • Hírek

    ÚJ HELYEN, KESZTHELYEN!

    By

    Új helyen, Keszthelyen rendezi meg 2024. augusztus 22-től 25-ig a Bujtor István Filmfesztivált a Latinovits Emlékmű Alapítvány és a Magyar Versmondók Egyesülete. A sokszínű fesztivál a filmes kínálat és a vörös szőnyegen...

  • Hírek

    Megdöbbentő történeteket őriznek a falak

    By

    A mai napig őrzi Ady Endre emlékét az a budapesti ház, ahol haláláig élt legendás költőnk. Az első emeleti, erkélyes lakás a pesti Veres Pálné utca 4-6. szám alatt található, és legfőbb...

  • Hírek

    Ellopták Radnóti szobrát Pannonhalmáról

    By

    A fekvő üreges bronzszobrot felfeszítették és a nyakrésznél eltörték, a fejet ott hagyták.

To Top